Guion Blade Runner
Guión original, traducido al castellano, de Blade Runner
_
A principios del siglo XXI, la Tyrell Corporation
desarrolló un nuevo tipo de robot
llamado Nexus. Un ser virtualmente idéntico al hombre
y conocido como Replicante.
Los Replicantes Nexus-6 eran superiores
en fuerza y agilidad y, al menos, iguales en
inteligencia a los ingenieros de genética que los crearon.
En el espacio exterior, los Replicantes fueron usados
como trabajadores esclavos en la arriesgada exploración
y colonización de otros planetas.
Después de la sangrienta rebelión de un equipo de combate
de Nexus-6 en una colonia sideral, los Replicantes
fueron declarados proscritos en La Tierra bajo pena de muerte.
Brigadas de policías especiales con el nombre de unidades
de BLADE RUNNERS tenían órdenes de tirar a matar
al ver a cualquier Replicante invasor.
A esto no se le llamó ejecución.
Se le llamó retiro.
desarrolló un nuevo tipo de robot
llamado Nexus. Un ser virtualmente idéntico al hombre
y conocido como Replicante.
Los Replicantes Nexus-6 eran superiores
en fuerza y agilidad y, al menos, iguales en
inteligencia a los ingenieros de genética que los crearon.
En el espacio exterior, los Replicantes fueron usados
como trabajadores esclavos en la arriesgada exploración
y colonización de otros planetas.
Después de la sangrienta rebelión de un equipo de combate
de Nexus-6 en una colonia sideral, los Replicantes
fueron declarados proscritos en La Tierra bajo pena de muerte.
Brigadas de policías especiales con el nombre de unidades
de BLADE RUNNERS tenían órdenes de tirar a matar
al ver a cualquier Replicante invasor.
A esto no se le llamó ejecución.
Se le llamó retiro.
LOS ÁNGELES
NOVIEMBRE, 2019
[ Despacho de la Tyrell Corporation ]
Intercom: Siguiente individuo: Leon Kowalski, ingeniero,
disponible total, sección 5ª, nuevo empleado.
[ Holden espera sentado dentro de su despacho. Alguien
llama a la puerta ]
Holden: Adelante.
Intercom: Report to zone A, sector 9. Replication sector,
level 9. We have a B-1 security alert. Standby for ID check.
Holden: Siéntese.
Intercom: Replication sector, level 9 - we have a B-1
security alert. Standby for ....
Leon: ¿Le importa si hablo? Me pongo nervioso cuando
hago un test.
Holden: Por favor, no se mueva.
Leon: Disculpe. Ya me han hecho .... un test de inteligencia
este año. No creí que tuviera que someterme ....
Holden: El tiempo de reacción es primordial. Por favor,
ponga atención. Conteste lo más rápido que pueda.
Leon: Muy bien.
Holden: 1-1 8-7 Hinterwasser.
Leon: Ese es mi hotel.
Holden: ¿Qué?
Leon: Donde yo vivo.
Holden: ¿Un sitio bonito?
Leon: Sí, eso creo. ¿Esto es parte del test?
Holden: No, era solo por charlar.
Leon: No es que sea de mi agrado.
Holden: Esta usted en un desierto, caminando por la arena,
cuando ....
Leon: ¿Eso ya es el test?
Holden: Sí. Esta usted en un desierto, caminando por la
arena, cuando, de repente, ....
Leon: ¿En cuál?
Holden: ¿Qué?
Leon: ¿Qué desierto?
Holden: El desierto que sea. No importa. Es hipotético.
Leon: ¿Y por qué iba a estar allí?
Holden: Quizás porque usted está harto, o quiere estar
solo. Quién sabe. Mira hacia abajo y ve a un galápago que
se arrastra hacia usted.
Leon: ¿Un galápago? ¿Qué es eso?
Holden: ¿Sabe lo que es una tortuga?
Leon: Claro.
Holden: Pues lo mismo.
Leon: Nunca he visto una tortuga .... pero le comprendo a
usted.
Holden: Se agacha usted y pone el galápago patas arriba,
Leon.
Leon: ¿Se inventa usted esas preguntas, Sr. Holden, o se
las dan escritas?
Holden: El galápago yace sobre su espalda con el
estómago cociéndose al sol y moviendo las patas para
darse la vuelta, pero sin su ayuda no puede. Y usted no le
ayuda.
Leon: ¿Qué quiere decir que no le ayudo?
Holden: Quiere decir que no le ayuda. ¿Por qué es así
Leon? [ pausa ] Solo son preguntas, Leon. En respuesta a
la suya le diré que me las dan escritas. Es un test hecho
para provocar una respuesta emocional. [ pausa ] ¿Quiere
que sigamos? [ pausa ] Descríbame, con palabras
sencillas, solo las cosas buenas que le vienen a la
mente .... a cerca de su madre.
Leon: ¿Mi madre?
Holden: Sí.
Leon: Le voy a hablar de mi madre. [ Leon dispara a
Holden repetidas veces ]
[ Corte. Aparece Deckard en la calle leyendo un periódico ]
Overhead blimp: Una nueva vida le espera en las colonias
del mundo exterior. La ocasión de volver a empezar en una
tierra de grandes oportunidades y aventuras.
Overhead blimp: Una nueva vida le espera en las colonias
del mundo exterior. La ocasión de volver a empezar en una
tierra de grandes oportunidades y aventuras. Un nuevo
clima, facilidades de ....
Deckard (voice-over): No nos avisan contra los asesinos en
el periódico. Esa era mi profesión: ex-policía, exbladerunner,
ex-asesino.
Overhead blimp: Una nueva vida le espera en las colonias
del mundo exterior. La ocasión de volver a empezar en una
tierra de grandes oportunidades y aventuras. Un nuevo
clima, facilidades recreativas ....
[ Deckard se acerca hasta un puesto de comida ambulante ]
Sushi Master: ¿Nan-ni shimasho-ka? [ En Japonés: "¿Qué
le gustaría tomar?" ]
Deckard: Esto, tráeme cuatro.
Sushi Master: Futatsu de jubun desuyo. [ En Japonés: "Dos
son suficientes para usted" ]
Deckard: No, cuatro. Dos y dos, cuatro.
Sushi Master: Futatsu de jubun desuyo. [ En Japonés: "Dos
son suficientes para usted" ]
Deckard: Y tallarines.
Deckard (voice-over): Sushi, así es como me llamaba mi exmujer.
Pescado frío.
[ Varios policías se acercan por detrás de Deckard ]
Policía: Idi-wa. [ En Coreano: "Venga aquí" ]
Gaff: Monsier, ada-na kobishin angum bi-te. [ En
Interlingua: "Debe usted acompañarme señor" ]
Sushi Master: Dice que está usted detenido, Sr. Deckard.
Deckard: Te equivocas de hombre, amigo.
Gaff: Lo-faast! Nehod[y] maar! Te vad[y] a Blade... Blade
Runner! [ En Interlingua: "Maldito cabrón! Sé que eres un
Blade Runner!" ]
Sushi Master: Dice que es usted un Blade Runner.
Deckard: Dile que estoy comiendo.
Gaff: Captain Bryant toka. Meni-o mae-yo. [ En Interlingua:
"El Capitán Bryant me ha ordenado llevarle" ]
Deckard: Bryant, eh?
[ Deckard y Gaff vuelan en un Spinner hasta la central de
policía ]
Spinner: Yellow 3, climb and maintain four thousand...
when approaching pad six...
Deckard (voice-over): Este hombre encantador es Gaff. Ya
le había visto por ahí. Bryant le debe haber metido en la
unidad Blade Runner. La jerga que habla es Interlingua, un
argot. Una mezcolanza de francés, inglés, italiano, español
y lo que sea. En realidad yo no necesitaba traductor,
conocía esa jerga, todo buen policía la conocía. Pero no
iba a ponérselo aún más fácil.
Spinner: ...final descent, now on glide path, on course, over
the landing threshold.
[ Oficina de Bryant ]
Bryant: Hola Deck.
Deckard: Bryant.
Bryant: No hubieras venido si solo te lo hubiera pedido.
Siéntate, chico. Vamos, no seas estúpido, Deckard. Tengo
a cuatro pellejudos pateando las calles.
Deckard (voice-over): Pellejudos. Así era como Bryant
llamaba a los replicantes. En los libros de historia él es el
tipo de policía que solía llamar chimpancés a los negros.
Bryant: Asaltaron una lanzadera espacial. Mataron a la
tripulación y a los pasajeros. Encontraron la lanzadera a la
deriva hace dos semanas, así que sabemos que están por
aquí.
[ Bryant ofrece un trago a Deckard ]
Deckard: Mal asunto.
Bryant: No señor, no lo es, porque nadie va a descubrir que
están aquí abajo, puesto que tú vas a perseguirlos y
retirarlos.
Deckard: Yo ya no trabajo aquí. Dáselo a Holden, es muy
bueno.
Bryant: Ya lo hice. Él lo hacía bien, pero se lo cargaron. No
era lo bastante bueno. Tú eres mejor. Te necesito Deck,
esto es algo grave, de lo peor. Necesito al veterano Blade
Runner, necesito tu magia.
Deckard: Ya había renunciado cuando entré aquí, Bryant.
Y ahora vuelvo a renunciar.
Bryant: Quédate donde estás. Si no ejerces de policía
difícilmente podrás ejercer de otra cosa.
[ Gaff hace una gallina de origami ]
Deckard: ¿Sin elección, eh?
Bryant: Sin elección amigo.
[ Sala Azul. Deckard y Bryant ven en un monitor el vídeo
del test de Holden a Leon ]
Leon (vídeo): Ya me han hecho un test de inteligencia este
año. No creí que tuviera que someterme a uno de estos.
Holden (vídeo): El tiempo de reacción es primordial. Por
favor, ponga atención. Conteste lo más rápido que pueda.
Leon (vídeo): Muy bien.
Holden (vídeo): 1-1 8-7 Hinterwasser.
Leon (vídeo): Ese es mi hotel.
Holden (vídeo): ¿Qué?
Leon (vídeo): Donde yo vivo.
Holden (vídeo): ¿Un sitio bonito?
Leon (vídeo): Sí, eso creo ....
Bryant: Hubo una fuga de las colonias del mundo exterior
hace dos semanas. Seis replicantes, tres varones y tres
hembras, asesinaron a veintitrés personas y asaltaron una
lanzadera. Una patrulla aérea la divisó lejos de la costa;
ningún tripulante, ni rastro de ellos. Hace tres noches
intentaron entrar en la Tyrell Corporation; uno de ellos se
abrasó al atravesar un campo electromagnético, perdimos
a los otros. Por la posibilidad de que hubieran podido
infiltrase como empleados mandamos a Holden para que
efectuara un test Voight Kampff a los nuevos. Y parece que
descubrió a uno.
Holden (vídeo): y ve a un galápago que se arrastra hacia
usted.
Leon (vídeo): ¿Un galápago?, ¿Qué es eso?
Holden (vídeo): ¿Sabe lo que es una tortuga?
Leon (vídeo): Claro.
Holden (vídeo): Pues lo mismo.
Leon (vídeo): Nunca he visto una tortuga .... pero le
comprendo a usted.
Deckard: No lo entiendo. ¿Por qué se arriesgan a volver a
la Tierra?, es extraño, ¿Por qué ? ¿Qué es lo que quieren
de la Tyrell Corporation?
Bryant: Dímelo tú, chico, para eso estás aquí.
[ Deckard sonríe. El monitor muestra a una serie de
replicantes ]
Deckard: ¿Quién es?
Bryant: Nexus 6. Roy Batty. Fecha de creación 2016.
Ejemplar de combate. Autoeficacia óptima. Probablemente
el jefe. [ pausa ] Esta es Zhora. Fue entrenada para la
patrulla especial de detención de criminales. Algo así como
la bella y la bestia, es ambas cosas. [ pausa ] La cuarta
pellejuda es Pris; una modelo básico de placer. Un ítem
estándar para los clubs militares de las colonias del
exterior. Fueron diseñados como copias de seres humanos
en todos los sentidos, excepto en sus emociones. Pero, los
diseñadores creen que, al cabo de unos años, pueden
desarrollar sus propias respuestas emocionales; odio,
amor, miedo, cólera, envidia .... Por eso les dotaron con un
dispositivo de seguridad.
Deckard: ¿Cuál es?
Bryant: Cuatro años de vida.
[ Deckard sonríe ]
Bryant: Hay un Nexus6 en la Tyrell Corporation. Ve a
observarlo con la máquina.
Deckard: ¿Y si la máquina no funciona?
[ Deckard vuela hacia la Tyrell Corporation ]
Deckard (voice-over): Yo renuncié porque ya llevaba
muchas muertes sobre mí. Claro que entonces yo prefería
ser asesino que víctima, y esa era, exactamente, la treta
que Bryant utilizaba con la gente. Así que volví a enrolarme
una vez más, pensando que si no tenía éxito lo dejaría
definitivamente. No tenía que preocuparme por Gaff,
estaba buscando un ascenso y, por lo tanto, no le
interesaba que yo volviera.
[ Despacho de Tyrell. Deckard observa a un búho que
vuela libremente dentro de la sala ]
Rachael: ¿Le gusta nuestro búho?
Deckard: ¿Es artificial?
Rachael: Naturalmente.
Deckard: Debe ser cara.
Rachael: Mucho. Me llamo Rachael.
Deckard: Deckard.
Rachael: Parece que piensa usted que nuestro trabajo no
es un beneficio para la gente.
Deckard: Los replicantes son como cualquier otra máquina;
pueden ser un beneficio o un peligro. Si son un beneficio
no es asunto mío.
Rachael: ¿Puedo hacerle una pregunta personal?
Deckard: Claro.
Rachael: ¿Nunca ha retirado a un humano por error?
Deckard: No.
Rachael: En su posición eso es un riesgo.
[ Aparece el Dr. Tyrell cortando la conversación ]
Tyrell: ¿Esto va a ser un test de empatía? Dilatación capilar
por las así llamadas respuestas ruborizantes. Fluctuación
de la pupila. Dilatación involuntaria del iris.
Deckard: Nosotros lo llamamos Voight Kampff para
abreviar.
Rachael: Sr. Deckard, el Dr. Eldon Tyrell.
Tyrell: Demuéstrelo. Quiero verlo trabajar.
Deckard: ¿Dónde está el sujeto?
Tyrell: Quiero verlo funcionar en una persona. Quiero ver
una negativa antes de proporcionarle una positiva.
Deckard: ¿Y eso que va a demostrar?
Tyrell: ¿Quiere complacerme?
Deckard: ¿Con usted?
Tyrell: Intente con ella.
Deckard: Hay demasiada luz.
[ Una gran ventana se oscurece reduciendo sensiblemente
la entrada de luz ]
Rachael: ¿Le importa si fumo?
[ Deckard ajusta la máquina de Voight Kampff ]
Deckard: Eso no afectará al test. Bien, le voy a hacer una
serie de preguntas. Relájese y contéstelas lo más
sencillamente que pueda. [ pausa ] Es su cumpleaños, y le
regalan una cartera de piel.
Rachael: No la aceptaría, y además denunciaría a la policía
a la persona que me la regalara.
Deckard: Tiene un hijo. Éste le enseña su colección de
mariposas y un frasco de arsénico.
Rachael: Le llevaría al médico.
Deckard: Está viendo la televisión. De repente, se da
cuenta de que una avispa le sube por el brazo.
Rachael: La mataría.
Deckard: Está leyendo una revista y se encuentra con la
fotografía de una mujer desnuda.
Rachael: ¿Este test es para saber si soy una replicante o
una lesbiana?
Deckard: Conteste a las preguntas, por favor. [ pausa ] Se
la enseña usted a su marido y a éste le gusta tanto que la
pone en la pared de su dormitorio. ¿Se enfadaría?
Rachael: No le dejaría.
Deckard: No le dejaría. ¿Por qué no?
Rachael: Debo ser suficiente para él.
[ El tiempo discurre en el despacho de Tyrell ]
Deckard: Una pregunta más. [ pausa ] Está viendo una
obra de teatro. Tiene lugar un banquete en el que los
invitados se deleitan con un aperitivo de ostras vivas. El
primer plato consiste en perro cocido.
[ La máquina de Voight Kampff parece emitir una señal
visual que solo Deckard detecta ]
Tyrell: ¿Quiere usted salir un momento Rachael? [ pausa ]
[ Rachael sale del despacho ]
Deckard: Ella es una replicante, ¿no es así?
Tyrell: Estoy impresionado. ¿Cuántas preguntas son las
normales para detectar a uno?
Deckard: No le comprendo Tyrell.
Tyrell: ¿Cuántas preguntas?
Deckard: Veinte, treinta, según el tipo.
Tyrell: Le ha costado más de cien con Rachael, ¿no es así?
Deckard: ¿Ella no lo sabe?
Tyrell: Está empezando a sospechar, creo.
Deckard: ¿Sospechar? ¿Cómo puede no saber lo que es?
Tyrell: El comercio es nuestro objetivo aquí, en la Tyrell. Y
nuestro lema más humanos que los humanos. Rachael es
un experimento, nada más. Empezamos a percibir en ellos
extrañas obsesiones. Después de todo son inexpertos
emocionalmente. Con unos años para almacenar las
experiencias que usted y yo damos por supuesto. Si les
obsequiamos con un pasado creamos un apoyo para sus
emociones y, consecuentemente, podemos controlarlos
mejor.
Deckard: Recuerdos. Usted habla de recuerdos.
[ Deckard vuela hasta el apartamento de Leon. De fondo se
escucha el vídeo de Holden y Leon ]
Holden (vídeo): El tiempo de reacción es primordial. Por
favor, ponga atención. Conteste lo más rápido que pueda.
Leon (vídeo): Muy bien.
Holden (vídeo): 1-1 8-7 Hinterwasser.
Leon (vídeo): Ese es mi hotel.
Holden (vídeo): ¿Qué?
Leon (vídeo): Donde yo vivo.
Holden (vídeo): ¿Un sitio bonito?
Leon (vídeo): Sí, eso creo. ¿Esto es parte del test?
Holden (vídeo): No ....
[ Deckard y Gaff investigan dentro del desocupado
apartamento de Leon ]
Deckard (voice-over): No sabía si Leon le había dado a
Holden la dirección correcta. Pero era la única pista que
tenía. Así que lo investigué.
[ Deckard entra en un oscuro baño y encuentra una
escama dentro de la bañera ]
Deckard (voice-over): Fuera lo que fuese lo que había en la
bañera no era humano. Los replicantes no tienen escamas.
[ Deckard encuentra unas fotos escondidas dentro de los
cajones de un mueble ]
Deckard (voice-over): Y .... fotos familiares. Los replicantes
tampoco tienen familia.
[ Corte. Las calles de Los Ángeles. Aparece Roy Batty con
Leon ]
Roy: Tiempo, el suficiente. [ pausa ] ¿Conseguiste tus
preciadas fotos?
Leon: Había alguien allí.
Roy: ¿Hombres? ¿Poli .... cías?
[ Roy y Leon caminan lentamente hacia el laboratorio de
Chew ]
[ Interior del laboratorio. La temperatura es muy baja. Chew
aparece trabajando frente a un microscopio ]
Chew: Ha, ha!
[ Chew se alarma ante la presencia de Roy y Leon e
intenta pedir ayuda inútilmente ]
Roy: .... Y los ángeles ígneos cayeron. Profundos truenos
se oían en las costas ardiendo con los fuegos de Oro.
[ Leon observa y juega con los diseños de Chew ]
Chew: No podéis entrar, es ilegal. Eh. [ pausa ] Eh, eh!
Frío! Esos son mis ojos. Congelados!
Roy: Sí, preguntas.
[ Leon arranca el traje protector de Chew. Éste empieza a
sentir frío ]
Chew: Hu-ahh. Huh. Huh-ay...
Roy: Morfología, longevidad, fecha de nacimiento.
Chew: No lo sé. Yo no sé esas cosas. Yo sólo fabrico ojos.
Sólo ojos, diseños genéticos, sólo ojos. [ pausa ] ¿Eres
Nexus, eh? Yo diseñé tus ojos.
Roy: Chew, me gustaría que pudieras ver lo que yo hago
con tus ojos. Ahora, preguntas.
Chew: No sé las respuestas.
Roy: ¿Quién las sabe?
Chew: Tyrell. Él lo sabe todo.
Roy: ¿Tyrell Corporation?
Chew: Es .... el gran jefe. Un genio. Él ha diseñado tu
cerebro, tu mente.
Roy: Muy listo.
Chew: Tengo frío.
Roy: No es un hombre fácil de ver.
Chew: Mu-mucho frío.
Roy: ¿No es así?
Chew: Se-se-sebastian. Él .... él te llevará allí.
Roy: ¿Sebastian qué?
Chew: J.F. Sebas-sebas-sebastian.
Roy: Y ¿Dónde .... puedo .... encontrar a ese J.F.
Sebastian?
[ Aparece Deckard en su coche. De fondo se escucha el
vídeo de Holden y Leon ]
Holden (vídeo): ¿Quiere que sigamos? [ pausa ]
Descríbame, con palabras sencillas, solo las cosas buenas
que le vienen a la mente .... a cerca de su madre.
Leon (vídeo): ¿Mi madre?
Holden (vídeo): Sí.
Leon (vídeo): Le voy a hablar de mi madre. [ Leon dispara
a Holden repetidas veces ]
[ Deckard llega cansado a su apartamento. Entra en el
ascensor ]
Ascensor: Identificación de la voz. Su número fónico, por
favor.
Deckard: Deckard 97.
Ascensor: 97, gracias.
[ Deckard siente la presencia de alguien más en el
ascensor. Saca rápidamente su pistola y apunta a Rachael.
Se abren las puertas del ascensor ]
Rachael: Quería verle [ pausa ] Así que esperé. [ Las llaves
de Deckard caen al suelo ] Déjeme ayudarle.
Deckard: No necesito ayuda.
Rachael: No sé por qué él le dijo lo que ha hecho.
Deckard: Hable con él.
Rachael: Ya no me recibirá.
[ Deckard entra en su apartamento y cierra la puerta.
Después vuelve a abrir para que Rachael pueda pasar ]
Deckard: ¿Quiere una copa? ¿eh? ¿No?
Rachael: Cree que soy una replicante ¿verdad? [ pausa ]
Mire, soy yo con mi madre.
Deckard: Sí. ¿Recuerda cuando tenía seis años? Usted y
su hermano se metieron en un edificio vacío por la ventana
del sótano. Iban a jugar a médicos. Él le enseñó su sexo, y
cuando le tocaba hacerlo a usted se avergonzó y corrió.
¿Lo recuerda? ¿Nunca se lo ha contado a alguien? ¿A su
madre, a Tyrell, a alguien? ¿Recuerda la araña que vivía
en el arbusto junto a su ventana? Con el cuerpo naranja y
las patas verdes. La vio tejer una tela durante todo el
verano. Un día apareció un huevo en ella. El huevo
eclosionó.
Rachael: El huevo eclosionó.
Deckard: Y ....
Rachael: Salieron cientos de crías de araña que se la
comieron.
Deckard: Implantes! Esos no son sus recuerdos. Son los
de algún otro; los de la sobrina de Tyrell [ pausa ] Está
bien .... un mal chiste. He hecho un mal chiste. Usted no es
una replicante. Vállase a casa ¿De acuerdo? [ pausa ] No,
no, de veras, lo siento. Vállase a casa. [ pausa ] ¿Quiere
una copa? Le serviré una. Voy por ella.
[ Rachael mira la foto y la tira. Sale corriendo del
apartamento. Deckard recoge la foto y la observa ]
Deckard (voice-over): Tyrell hizo un buen trabajo con
Rachael. De una foto sacó una madre, que ella nunca tuvo,
y una hija que ella jamás fue. Se supone que los
replicantes no tienen sentimientos, y que tampoco los
tienen los blade runner. ¿Qué demonios me estaba
pasando? [ pausa ] Las fotos de Leon tenían que ser tan
falsas como las de Rachael. Yo no entendía por qué un
replicante coleccionaba fotografías. Quizá eran como
Rachael, necesitaban recuerdos.
[ Deckard sale al balcón y observa la ciudad ]
[ Corte. Aparece Pris en la entrada del apartamento de
Sebastian. Se sienta y se tapa con unos periódicos ]
[ Está lloviendo. Pasa el tiempo. Aparece Sebastian. Pris
se asusta, sale corriendo y tropieza con Sebastian ]
Pris: Uhhh... Ungh... Ungh...
Sebastian: Olvida usted el bolso.
Pris: Me he perdido.
Sebastian: Tranquila, no le voy a hacer daño. [ pausa ]
¿Cómo se llama?
Pris: Pris.
Sebastian: Yo J.F. Sebastian.
Pris: Hola.
Sebastian: Hola. ¿Adónde iba usted? ¿A casa?
Pris: No tengo casa. Nos hemos asustado mutuamente,
¿verdad?
Sebastian: Creo que sí.
[ Pris sonríe ]
Pris: Tengo hambre, J.F.
Sebastian: Ahí dentro tengo algo. ¿Quiere pasar?
Pris: Esperaba que lo dijera.
[ Pris y Sebastian entran en el edificio ]
Pris: ¿Vive usted solo en este edificio?
Sebastian: Sí, ahora vivo aquí solo. Aquí no hay carestía
de vivienda. Hay habitaciones para todos.
[ Pris tose ]
Sebastian: Cuidado con el agua.
Pris: Debe sentirse muy solo aquí, J.F.
Sebastian: Hmm .... En realidad no. Me construyo amigos.
Son juguetes. Mis amigos son juguetes. Los hago yo. Es
un hobby. Soy diseñador genético. ¿Sabe lo que es eso?
Pris: No.
Sebastian: Bueno .... Oh, pase.
[ Sebastian y Pris entran en el apartamento. Unas extrañas
criaturas les reciben ]
Sebastian: Ee-oo! Ya estoy en casa!
Kaiser y Bear: De nuevo en casa, qué bien! Buenas tardes
J.F.
Sebastian: Buenas tardes amigos.
[ Kaiser se da la vuelta y se va con paso militar. Tropieza.
Pris sonríe ]
Kaiser: Oooh!
Sebastian: Son mis amigos. Los hago yo. ¿Dónde están
sus parientes?
Pris: Soy una especie de huérfana.
Sebastian: Oh. ¿Y qué hay de sus amigos?
Pris: Tengo algunos, pero he de buscarlos. Mañana les diré
donde estoy.
Sebastian: ¿Quiere darme eso? Está empapada, ¿verdad?
[ Corte. Deckard observa sus fotos familiares mientras toca
el piano levemente ]
[ Deckard elige una de las fotos de Leon y la introduce en
el Esper para su análisis ]
Deckard: Ampliación 2-2-4 1-7-6. Ampliación. Alto.
Adelante. Alto. Avance a la derecha. Alto. Centrado y
retroceso. Alto. Desviación 45 a la derecha. Alto. Centrado.
Alto. Ampliación 34-36. A la derecha y retroceso. Alto.
Ampliación 34-36. Retroceso. Un momento, a la derecha.
Alto. Ampliación 57-19. Desviación 45 a la izquierda. Alto.
Ampliación 15 a 23. Quiero una copia impresa de eso.
[ Deckard obtiene un detalle impreso de la foto de Leon. En
él aparece una mujer ]
[ Corte. Las calles de Los Ángeles. Deckard investiga el
origen de la escama en un puesto ambulante oriental ]
Mujer Camboyana: Yo creo que sí.
Deckard: ¿Pescado?
Mujer Camboyana: Creo que es manufacturado. Buena
calidad. Un trabajo excelente. Está el número de serie del
fabricante: 990-6947-XB71. Interesante. No es pescado.
Escama de serpiente.
Deckard: ¿Serpiente?
Mujer Camboyana: Intenta con Abdul Ben-Hassan. Él ha
hecho esa serpiente.
[ Local de Abdul Ben-Hassan's ]
Deckard: ¿Abdul Hassan? Soy oficial de policía. Me
gustaría hacerle unas preguntas. Licencia para serpientes
artificiales XB71. ¿Es usted? Este trabajo es suyo ¿no? ¿A
quién se lo vendió?
Abdul: ¿Trabajo mío? No muchos podrían pagar tanta
calidad.
Deckard: ¿Cuantos?
Abdul: Muy pocos.
[ Deckard agarra a Abdul Ben-Hassan por el cuello ]
Deckard: ¿Quién? Escucha amigo ....
Abdul: Taffey Lewis, en el distrito cuarto, barrio chino.
Deckard: Eres un buen chico.
[ Local de Taffey Lewis ]
Deckard: Camarero! ¿Taffey Lewis?
[ El camarero señala a un hombre ]
Deckard: ¿Taffey? Me gustaría hacerle algunas preguntas.
[ Taffey está acompañado y pide estar solo para hablar con
Deckard ]
Taffey: Vete.
Deckard: ¿Le ha comprado alguna vez serpientes al
egipcio, Taffey?
Taffey: Claro, siempre amigo.
Deckard: ¿Ha visto alguna vez a esta mujer?
Taffey: Nunca la he visto. Lárgate.
Deckard: Sus papeles .... ¿están en regla?
Taffey: Eh, Langi, este hombre está seco. Dale una de
parte de la casa. ¿Vale?
[ Deckard llama a Rachael por videophone desde el local
de Taffey ]
Rachael: ¿Diga?
Deckard: Me han dejado plantado otras veces, pero nunca
cuando estaba siendo tan amable. Ahora estoy en un bar,
en el distrito cuarto. Es de un tal Taffey Lewis. ¿Por qué no
viene y tomamos una copa?
Rachael: Creo que no, Sr. Deckard. Ese lugar no es de mi
estilo.
Deckard: ¿Vamos a algún otro sitio?
[ Rachael cuelga a Deckard. El Videophone marca
"TOTAL CHARGE - $1.25" ]
Presentador: Damas y caballeros, Taffey Lewis presenta a
la señorita Salomé y la serpiente. Véanla gozar con la
serpiente que una vez corrompió al hombre.
[ Corte. Camerino de la señorita Salomé ]
Deckard: Perdone señorita Salomé. ¿Puedo hablar con
usted un momento? Soy de la Federación Americana de
Artistas de Variedades.
Zhora: ¿Ah, sí?
Deckard: No pretendo que se afilie, no señora. Ese no es
mi departamento. En realidad .... estoy en el comité
confidencial de abusos morales.
Zhora: ¿Comité de abusos morales?
Deckard: Sí, señora. Ha habido informes de que la
dirección de este local se toma ciertas libertades con los
artistas.
Zhora: Yo no sé nada de eso.
Deckard: ¿Se ha sentido explotada de alguna forma?
Zhora: ¿Qué quiere decir explotada?
Deckard: Bueno, al conseguir este trabajo, es decir, ¿hizo
usted o se le pidió que hiciera algo inmoral, ofensivo o
quizá repulsivo para con su persona?
[ Zhora sonríe ]
Zhora: ¿Habla usted en serio?
Deckard: Oh, sí. Me gustaría registrar su camerino, si me lo
permite.
Zhora: ¿Qué busca?
Deckard: Pues, eh, agujeros.
Zhora: ¿Agujeros?
Deckard: Bueno, se sorprendería de lo que es capaz de
hacer un tipo para echarle un vistazo a un cuerpo bonito.
Zhora: No me sorprendería.
Deckard: Hacen ... hacen pequeños agujeros en las
paredes para poder ver desnudarse a una mujer [ Pausa.
Zhora se ducha en presencia de Deckard ] ¿Esto es una
serpiente de verdad?
Zhora: No. ¿Cree que estaría trabajando en un número
como éste si tuviera que hacerlo con una serpiente d
verdad? [ Pausa ] Así que si alguien intenta explotarme ¿a
quién acudo?
Deckard: A mí.
Zhora: Es usted muy listo. Séqueme.
[ Repentinamente Zhora comienza a luchar. Golpea a
Deckard y sale huyendo. ]
[ Deckard se recupera y sale a perseguir a Zhora. Durante
la carrera Deckard se cruza con una gran diversidad de
personas que pululan por las abarrotadas calles ]
Hari Krishnas: Hari, Hari. Hari, Hari. Hari, Hari.
Semáforo parlante: Cruce ahora .... Cruce ahora .... Cruce
ahora .... Cruce ahora ....
Semáforo parlante: No cruce .... No cruce .... No cruce ....
No cruce ....
Deckard: Alto! Quítense de en medio!
[ Deckard dispara repetidas veces. Cámara lenta. Las
balas impactan en Zhora por la espalda. Ésta rompe los
cristales de una tienda antes de caer al suelo, toda
ensangrentada ]
Deckard (voice-over): El informe sería retirada rutinaria de
una replicante. Lo que no me haría sentir mejor que si le
hubiera disparado a una mujer de verdad por la espalda.
Podía sentir esa sensación en mi interior. Por ella. Por
Rachael.
[ Deckard se identifica ante unos policías ]
Deckard: Deckard. B-2-6 3-5-4.
Señal Sonora: Apártense .... Apártense .... Apártense ....
Apártense ....
[ Deckard compra una botella en un bar. Aparece Gaff ]
Tendera: Un momento. ¿Qué desea?
Deckard: Tsing tao. ¿Hay suficiente?
Tendera: Sí.
Gaff: Bryant.
Bryant: Deckard, tienes tan mal aspecto como esa
pellejuda a la que has dejado en la acera.
Deckard: Me voy a casa.
Bryant: Podrías aprender de este hombre, Gaff. Es una
maravillosa máquina de matar. Eso es lo que es. Aún
quedan cuatro. Vamos, Gaff, vámonos.
Deckard: Tres. Solo quedan tres.
Bryant: Son cuatro. Ahora está esa a la que descubriste en
la Tyrell Corporation, Rachael. Ha desaparecido, se
esfumó. Ni siquiera sabía que era una replicante. Tiene
algo que ver con un implante en el cerebro, dice Tyrell.
Vamos, Gaff. Bébete una por mí, amigo.
[ Corte. Deckard es sorprendido y empujado por Leon ]
Deckard: Leon!
Leon: ¿Qué edad tengo?
[ Deckard golpea a Leon sin éxito ]
Deckard: No lo sé.
[ Leon lanza a Deckard contra un muro ]
Leon: Nací el 2 de abril del 2017. ¿Cuánto voy a vivir?
Deckard: Cuatro años.
[ Leon vuelve a lanzar a Deckard contra otro muro.
Deckard saca su pistola pero Leon se la arrebata
velozmente ]
Leon: Más que tú!
[ Leon lanza un golpe a Deckard. Éste logra esquivarlo en
el último momento ]
Leon: Es penoso vivir con miedo, ¿verdad?
[ Leon golpea a Deckard ]
Leon: No hay nada peor que sentir picor y no poder
rascarse.
Deckard: Estoy de acuerdo.
[ Leon toma a Deckard por el cuello y le golpea
nuevamente ]
Leon: Espabila, es hora de morir!
[ Leon está preparado para hundir sus dedos en los ojos de
Deckard. Por detrás aparece Rachael que dispara a Leon ]
[ Corte. Apartamento de Deckard ]
Deckard: ¿Nerviosa? Yo también. No es agradable,
pero .... forma parte del trabajo.
Rachael: Yo no estoy en ese trabajo. [ Pausa ] Yo soy ese
trabaj
[ Deckard entra en la cocina. Desnuda su pecho y enjuaga
su ensangrentada boca ]
Rachael: ¿Y si me fuera al norte? Si desapareciera.
¿Vendrías tras de mí? ¿Me darías caza?
Deckard: No. No lo haría. Te debo la vida. Pero, puede ....
que alguien lo hiciera.
Rachael: Deckard, tú conoces mis expedientes. La fecha
de nacimiento, la longevidad, esas cosas. ¿Los has visto?
Deckard: Están archivados.
Rachael: Pero, tú eres policía.
Deckard: Yo .... no los he visto.
Rachael: Oye, ese test vuestro de Voight Kampff .... ¿Te lo
has hecho a ti mismo alguna vez?
Rachael: ¿Deckard?
[ Deckard descansa levemente en el sofá. Rachael se
sienta al piano y empieza a tocar suavemente ]
Deckard: Soñaba con música.
Rachael: No sabía si podría tocar. Recuerdo las lecciones.
No sé si soy yo o la sobrina de Tyrell.
Deckard: Tocas muy bien.
[ Deckard acaricia a Rachael. Ésta sale corriendo del
apartamento. Deckard la detiene bruscamente y la besa
varias veces ]
Deckard: Ahora, bésame.
Rachael: No puedo fiarme de mi memoria.
Deckard: Dime que te bese.
Rachael: Bésame.
Deckard: Te deseo.
Rachael: Te deseo.
Deckard: Otra vez.
Rachael: Te deseo. Pon tus manos sobre mí.
[ Corte. Apartamento de Sebastian. Pris se maquilla
mientras observa las cosas de Sebastian ]
Sebastian: ¿Qué estás haciendo?
Pris: Lo siento, sólo miraba.
Sebastian: Oh.
Pris: ¿Qué aspecto tengo?
Sebastian: Mucho mejor.
Pris: ¿Sólo mejor?
Sebastian: Bueno, estás preciosa.
Pris: Gracias.
Pris: ¿Qué edad tienes?
Sebastian: 25.
Pris: ¿Cuál es el problema?
Sebastian: Síndrome de Methuselah.
Pris: ¿Qué es eso?
Sebastian: Mis glándulas. Envejecen demasiado deprisa.
Pris: ¿Por eso estás aún en la Tierra?
Sebastian: Sí. No pasaría el examen médico. De todas
formas esto me gusta.
Pris: A mí me gusta tu forma de ser. Hola Roy!
[ Aparece Roy Batty ante la sorpresa de Sebastian ]
Roy: Hola. Vaya, tiene unos juguetes muy bonitos.
Pris: Este es el amigo del que te he hablado. Este es mi
salvador, J. F. Sebastian.
Roy: Sebastian .... me gusta los hombres que echan
raíces. Vive usted aquí solo, ¿verdad?
Sebastian: Sí.
[ Roy besa a Pris ]
Sebastian: ¿Qué les parece si desayunamos? Iba a
preparar algo. Perdón.
Pris: ¿Y bien?
Roy: Leon
Pris: ¿Qué ha ocurrido?
Roy: Ah .... ahora solo quedamos dos.
Pris: Somos estúpidos y moriremos.
Roy: No, no moriremos.
[ Roy se acerca a la mesa de ajedrez. Mueve una pieza ]
Sebastian: No. El rey come a la reina, ¿lo ve? Un fallo.
Roy: ¿Por qué nos mira así, Sebastian?
Sebastian: Porque ustedes son diferentes. Tan perfectos.
Roy: Sí.
Sebastian: ¿De qué generación son?
Roy: Nexus 6.
Sebastian: Ahá, lo sabía, porque yo hago trabajos
genéticos para la Tyrell Corporation. Hay algo mío en
ustedes. Hagan una demostración.
Roy: ¿De qué?
Sebastian: Lo que sea.
Roy: No somos computadoras, Sebastian. Somos físicos.
Pris: Yo creo, Sebastian, que eso es lo que soy.
Roy: Muy bien, Pris. Muéstrale porqué.
[ Pris introduce su mano en el agua hirviendo y lanza unos
huevos a Sebastian ]
[ Sebastian los toma al aire quemándose las manos. Roy
sonríe ]
Roy: Tenemos mucho en común.
Sebastian: ¿Qué quiere decir?
Roy: Problemas similares.
Pris: Envejecimiento acelerado.
Sebastian: Yo no sé mucho de biomecánica, Roy, y me
gustaría saber ....
Roy: Si no lo descubrimos pronto a Pris no le queda mucha
vida. No podemos permitir eso. [ pausa ] ¿Es bueno?
Sebastian: ¿Quién?
Roy: Su oponente.
Sebastian: Ah, ¿el doctor Tyrell? Sólo le he ganado una
vez al ajedrez. Es un genio. Él les diseñó.
Roy: Quizás él podría ayudar.
Sebastian: Será un placer comentárselo. Sí.
Roy: Es mejor que le hable yo personalmente. Por lo que
he oído es un hombre difícil de ver.
Sebastian: Sí, mucho.
Roy: ¿Nos ayudará?
Sebastian: No puedo.
Pris: Te necesitamos Sebastian. Eres nuestro único amigo.
[ Roy bromea con unos ojos saltones de juguete ]
Roy: Nos alegramos de que nos encontrara.
Pris: No creo que haya otro ser humano en el mundo que
nos hubiera ayudado.
[ Pris besa a Sebastian ]
[ Corte. Mansión de Tyrell. Aparece Tyrell en su cama
revisando unos informes. Roy y Sebastian esperan en el
ascensor ]
Tyrell: 66.000 Prosser y Ankovich. Hmmm.. Contrato.
Contrato a ....
Computadora: Entrada. Un tal J.F. Sebastian 1-6-4-1-7.
Tyrell: ¿A estas horas? ¿Qué desea usted Sebastian?
Sebastian: Reina a alfil 6. Jaque.
Tyrell: Tonterías. Espere un momento. Reina a alfil 6.
Ridículo. Reina a alfil 6. Hmmm... Caballo por reina.
[ pausa ] ¿Qué pasa Sebastian? ¿En qué está pensando?
Roy: [ Susurrando a Sebastian ] Alfil a rey 7. Jaque.
Sebastian: Alfil a rey 7. Jaque mate.
Tyrell: Se le ha iluminado el cerebro, ¿eh? La leche y los
pasteles le mantienen despierto, ¿eh? Vamos a discutir
esto. Será mejor que suba Sebastian.
Sebastian: ¿Sr. Tyrell? He traído a un amigo.
Tyrell: Me sorprende que no hayas venido antes.
Roy: No es cosa fácil conocer a tu creador.
Tyrell: ¿Y qué puedo hacer yo por ti?
Roy: ¿Puede el creador reparar lo que ha hecho?
Tyrell: ¿Te gustaría ser modificado?
Roy: ¿Y quedarme aquí? [ pausa ] Pensaba en algo más
radical.
Tyrell: ¿Qué? .... ¿Qué es lo que te preocupa?
Roy: La muerte.
Tyrell: ¿La muerte? Me temo que eso está fuera de mi
jurisdicción, tú ....
Roy: Yo quiero vivir más, padre.
Tyrell: La vida es así. Hacer una alteración en el desarrollo
de un sistema orgánico de vida es fatal. Un programa
codificado no puede ser revisado una vez establecido.
Roy: ¿Por qué no?
Tyrell: Porque al segundo día de incubación, cualquier
célula que ha sido sometida a mutaciones de reversión
alcanza unas pautas de retroceso, como las ratas que
abandonan el barco, que va a hundirse, y luego el barco se
hunde.
Roy: ¿Qué hay de la recombinación EMS?
Tyrell: Ya lo hemos intentado. El Etil Metano Sulfato es un
agente alcalino y un poderoso mutante. Creaba un virus,
tan letal que el individuo moría antes de que acabara la
operación.
Roy: Entonces una proteína represora que bloquee las
células operantes ....
Tyrell: No impediría la duplicación, pero eso llevaría a un
error en la réplica que hace que la recién formada DNA
lleve consigo una mutación. Y así llegamos de nuevo al
virus. Pero, esto solo es teoría. Tú fuiste formado lo más
perfectamente posible.
Roy: Pero no para durar.
Tyrell: La luz que brilla con el doble de intensidad dura la
mitad de tiempo. Y tú has brillado con muchísima
intensidad, Roy. Mírate, eres el hijo pródigo. Eres todo un
premio.
Roy: He hecho cosas malas.
Tyrell: Y también cosas extraordinarias. Goza de tu tiempo.
Roy: No haré nada por lo que el dios de la biomecánica me
impida la entrada en su cielo.
[ Roy besa a Tyrell en la boca. Toma su cabeza entre sus
manos, aplasta su cráneo y hunde los pulgares en sus
ojos ]
[ Corte. Aparece Deckard dentro de su coche que está
aparcado en una oscura calle. Unos pequeños seres se
acercan ]
Vándalo 1: Jemand hat uns ein kleines Geschenk
dagelassen. [ En alemán: "Alguien nos ha dejado un
pequeño regalo." ]
Vándalo 2: Ist jemand drinnen? [ En alemán: "¿Hay alguien
dentro?" ]
Vándalo 3: Ich kann nichts sehen. Hey, warte bis die Bullen
weg sind! Hey, warte bis die Bullen weg [ En alemán: "No
veo nada. Hey, espera a que se marchen los policías.
Espera a que se marchen los policías. " ]
Bryant: El cuerpo encontrado junto a Tyrell corresponde a
un varón, 25 años, blanco, nombre Sebastian, J.F.
Sebastian, dirección Apartamentos Bradbury, distrito
noveno, teléfono 46751. Quiero que vayas allí.
[ Un Spinner de la policía se acerca por encima del coche
de Deckard ]
Policía: Este sector está cerrado al tráfico rodado. ¿Qué
está haciendo aquí?
Deckard: Trabajando, ¿y ustedes qué hacen?
Policía: Detenerle, eso es lo que voy a hacer.
Deckard: Soy Deckard, Blade Runner 2-6-3-5-4. Estoy
registrado y localizado.
Policía: Un momento, revisión. [ pausa ] Bien, revisado,
que se divierta.
[ Deckard llama al apartamento de Sebastian ]
Pris: ¿Diga?
Deckard: Hola, ¿está J.F.?
Pris: ¿Quién es?
Deckard: Soy Eddie, un viejo amigo de J.F.
[ Pris cuelga el teléfono ]
Deckard: Vaya forma de tratar a un amigo.
[ Deckard percibe que hay alguien sobre su coche y
acelera. El Vándalo cae al suelo con una caja ]
Vándalo 1: (So ein) Scheißkerl! [ En alemán: "Qué
cabrón!" ]
[ Los vándalos se pelean por la caja robada ]
Vándalo 2: Gib` das sofort her! Hau ab! [ En alemán: "
Dámelo! " ]
[ Deckard llega al apartamento de Sebastian. Sube
lentamente las escaleras pistola en mano. Abre la puerta.
Aparecen las criaturas de Sebastian ]
Kaiser y Bear: Buenas noches J.F., buenas noches J.F.
Kaiser: [ Da media vuelta y se marcha. Se golpea con la
pared ] Oooh!
[ Aparecen gran cantidad de ruidosos juguetes esparcidos
por todo el apartamento .... Deckard busca .... Descubre a
Pris oculta tras un velo. Pris ataca velozmente a Deckard
golpeándole en la cabeza. Intenta ahogarlo entre sus
piernas. Toma carrerilla para lanzar un golpe definitivo a
Deckard. Éste, a duras penas, logra disparar en el último
momento. Pris cae muerta. [ pausa ] Llega Roy. Deckard
se esconde y le dispara, aunque falla ]
Roy: No es muy limpio disparar contra un oponente
desarmado. Yo creí que se suponía que eras bueno. ¿No
eres tú el mejor? Vamos, Deckard, muéstrame de qué
estas hecho.
[ Roy rompe una pared y apresa la mano de Deckard ]
Roy: ¿Estás orgulloso de ti, hombrecito? Esto es por Zhora.
[ Roy disloca varios dedos de la mano de Deckard ]
Deckard: Arrggh!
Roy: Y esto por Pris.
Deckard: Arrgghh!
Roy: Vamos, Deckard. Estoy aquí, pero procura no fallar.
[ Deckard dispara alcanzando levemente a Roy ]
Roy: Eso no ha estado muy bien. Ahora me toca a mí. Te
voy a dar unos segundos antes de entrar. Uno, dos.
[ Deckard huye dentro del profundo apartamento. Roy se
acerca hasta donde yace Pris ] Tres, cuatro. Pris ....
[ Roy llora, aúlla y besa a Pris. Deckard se detiene en su
alocada huida para volver a colocarse correctamente los
dedos ]
Deckard: Arrghhh!
[ Roy aúlla fuertemente ]
Roy: [ canturreando ] Voy allá. [ pausa ] Deckard! Cuatro,
cinco. Aún sigues vivo! [ Roy corre y aúlla nuevamente ]
Puedo verte! [ La mano de Roy empieza a agarrotarse ]
Todavía no. No!
[ Roy percibe que su tiempo está terminando. Se muerde la
mano. Arranca un clavo de una viga y se lo atraviesa en la
palma ]
[ Roy rompe una pared con su cabeza. En la otra
habitación se encuentra Deckard ]
Roy: Será mejor que hullas o voy a tener que matarte. A
menos que estés vivo no puedes jugar, y si no juegas ....
[ Roy tose agotado. Deckard coge una barra de metal ]
Roy: Seis, siete. Ir al infierno, ir al cielo!
[ Deckard golpea a Roy con la barra ]
Roy: Ir al infierno! Bien, así me gusta.
[ Deckard sube a la azotea. Roy aúlla ]
Roy: Esto duele. Ha sido algo irracional. Sin mencionar el
comportamiento antideportivo. [ Roy se ríe al observar a
Deckard trepar hasta la azotea ] ¿Adónde vas?
[ Deckard llega a la azotea. Intenta saltar hasta otro edificio
pero se queda corto. Se mantiene suspendido de una viga
con el vacío bajo sus pies ]
[ Roy toma una paloma en su mano. Salta
prodigiosamente. Observa el sufrimiento de Deckard, a
punto de caer al vacío ]
[ Está lloviendo. Pasa el tiempo. Aparece Sebastian. Pris
se asusta, sale corriendo y tropieza con Sebastian ]
Pris: Uhhh... Ungh... Ungh...
Sebastian: Olvida usted el bolso.
Pris: Me he perdido.
Sebastian: Tranquila, no le voy a hacer daño. [ pausa ]
¿Cómo se llama?
Pris: Pris.
Sebastian: Yo J.F. Sebastian.
Pris: Hola.
Sebastian: Hola. ¿Adónde iba usted? ¿A casa?
Pris: No tengo casa. Nos hemos asustado mutuamente,
¿verdad?
Sebastian: Creo que sí.
[ Pris sonríe ]
Pris: Tengo hambre, J.F.
Sebastian: Ahí dentro tengo algo. ¿Quiere pasar?
Pris: Esperaba que lo dijera.
[ Pris y Sebastian entran en el edificio ]
Pris: ¿Vive usted solo en este edificio?
Sebastian: Sí, ahora vivo aquí solo. Aquí no hay carestía
de vivienda. Hay habitaciones para todos.
[ Pris tose ]
Sebastian: Cuidado con el agua.
Pris: Debe sentirse muy solo aquí, J.F.
Sebastian: Hmm .... En realidad no. Me construyo amigos.
Son juguetes. Mis amigos son juguetes. Los hago yo. Es
un hobby. Soy diseñador genético. ¿Sabe lo que es eso?
Pris: No.
Sebastian: Bueno .... Oh, pase.
[ Sebastian y Pris entran en el apartamento. Unas extrañas
criaturas les reciben ]
Sebastian: Ee-oo! Ya estoy en casa!
Kaiser y Bear: De nuevo en casa, qué bien! Buenas tardes
J.F.
Sebastian: Buenas tardes amigos.
[ Kaiser se da la vuelta y se va con paso militar. Tropieza.
Pris sonríe ]
Kaiser: Oooh!
Sebastian: Son mis amigos. Los hago yo. ¿Dónde están
sus parientes?
Pris: Soy una especie de huérfana.
Sebastian: Oh. ¿Y qué hay de sus amigos?
Pris: Tengo algunos, pero he de buscarlos. Mañana les diré
donde estoy.
Sebastian: ¿Quiere darme eso? Está empapada, ¿verdad?
[ Corte. Deckard observa sus fotos familiares mientras toca
el piano levemente ]
[ Deckard elige una de las fotos de Leon y la introduce en
el Esper para su análisis ]
Deckard: Ampliación 2-2-4 1-7-6. Ampliación. Alto.
Adelante. Alto. Avance a la derecha. Alto. Centrado y
retroceso. Alto. Desviación 45 a la derecha. Alto. Centrado.
Alto. Ampliación 34-36. A la derecha y retroceso. Alto.
Ampliación 34-36. Retroceso. Un momento, a la derecha.
Alto. Ampliación 57-19. Desviación 45 a la izquierda. Alto.
Ampliación 15 a 23. Quiero una copia impresa de eso.
[ Deckard obtiene un detalle impreso de la foto de Leon. En
él aparece una mujer ]
[ Corte. Las calles de Los Ángeles. Deckard investiga el
origen de la escama en un puesto ambulante oriental ]
Mujer Camboyana: Yo creo que sí.
Deckard: ¿Pescado?
Mujer Camboyana: Creo que es manufacturado. Buena
calidad. Un trabajo excelente. Está el número de serie del
fabricante: 990-6947-XB71. Interesante. No es pescado.
Escama de serpiente.
Deckard: ¿Serpiente?
Mujer Camboyana: Intenta con Abdul Ben-Hassan. Él ha
hecho esa serpiente.
[ Local de Abdul Ben-Hassan's ]
Deckard: ¿Abdul Hassan? Soy oficial de policía. Me
gustaría hacerle unas preguntas. Licencia para serpientes
artificiales XB71. ¿Es usted? Este trabajo es suyo ¿no? ¿A
quién se lo vendió?
Abdul: ¿Trabajo mío? No muchos podrían pagar tanta
calidad.
Deckard: ¿Cuantos?
Abdul: Muy pocos.
[ Deckard agarra a Abdul Ben-Hassan por el cuello ]
Deckard: ¿Quién? Escucha amigo ....
Abdul: Taffey Lewis, en el distrito cuarto, barrio chino.
Deckard: Eres un buen chico.
[ Local de Taffey Lewis ]
Deckard: Camarero! ¿Taffey Lewis?
[ El camarero señala a un hombre ]
Deckard: ¿Taffey? Me gustaría hacerle algunas preguntas.
[ Taffey está acompañado y pide estar solo para hablar con
Deckard ]
Taffey: Vete.
Deckard: ¿Le ha comprado alguna vez serpientes al
egipcio, Taffey?
Taffey: Claro, siempre amigo.
Deckard: ¿Ha visto alguna vez a esta mujer?
Taffey: Nunca la he visto. Lárgate.
Deckard: Sus papeles .... ¿están en regla?
Taffey: Eh, Langi, este hombre está seco. Dale una de
parte de la casa. ¿Vale?
[ Deckard llama a Rachael por videophone desde el local
de Taffey ]
Rachael: ¿Diga?
Deckard: Me han dejado plantado otras veces, pero nunca
cuando estaba siendo tan amable. Ahora estoy en un bar,
en el distrito cuarto. Es de un tal Taffey Lewis. ¿Por qué no
viene y tomamos una copa?
Rachael: Creo que no, Sr. Deckard. Ese lugar no es de mi
estilo.
Deckard: ¿Vamos a algún otro sitio?
[ Rachael cuelga a Deckard. El Videophone marca
"TOTAL CHARGE - $1.25" ]
Presentador: Damas y caballeros, Taffey Lewis presenta a
la señorita Salomé y la serpiente. Véanla gozar con la
serpiente que una vez corrompió al hombre.
[ Corte. Camerino de la señorita Salomé ]
Deckard: Perdone señorita Salomé. ¿Puedo hablar con
usted un momento? Soy de la Federación Americana de
Artistas de Variedades.
Zhora: ¿Ah, sí?
Deckard: No pretendo que se afilie, no señora. Ese no es
mi departamento. En realidad .... estoy en el comité
confidencial de abusos morales.
Zhora: ¿Comité de abusos morales?
Deckard: Sí, señora. Ha habido informes de que la
dirección de este local se toma ciertas libertades con los
artistas.
Zhora: Yo no sé nada de eso.
Deckard: ¿Se ha sentido explotada de alguna forma?
Zhora: ¿Qué quiere decir explotada?
Deckard: Bueno, al conseguir este trabajo, es decir, ¿hizo
usted o se le pidió que hiciera algo inmoral, ofensivo o
quizá repulsivo para con su persona?
[ Zhora sonríe ]
Zhora: ¿Habla usted en serio?
Deckard: Oh, sí. Me gustaría registrar su camerino, si me lo
permite.
Zhora: ¿Qué busca?
Deckard: Pues, eh, agujeros.
Zhora: ¿Agujeros?
Deckard: Bueno, se sorprendería de lo que es capaz de
hacer un tipo para echarle un vistazo a un cuerpo bonito.
Zhora: No me sorprendería.
Deckard: Hacen ... hacen pequeños agujeros en las
paredes para poder ver desnudarse a una mujer [ Pausa.
Zhora se ducha en presencia de Deckard ] ¿Esto es una
serpiente de verdad?
Zhora: No. ¿Cree que estaría trabajando en un número
como éste si tuviera que hacerlo con una serpiente d
verdad? [ Pausa ] Así que si alguien intenta explotarme ¿a
quién acudo?
Deckard: A mí.
Zhora: Es usted muy listo. Séqueme.
[ Repentinamente Zhora comienza a luchar. Golpea a
Deckard y sale huyendo. ]
[ Deckard se recupera y sale a perseguir a Zhora. Durante
la carrera Deckard se cruza con una gran diversidad de
personas que pululan por las abarrotadas calles ]
Hari Krishnas: Hari, Hari. Hari, Hari. Hari, Hari.
Semáforo parlante: Cruce ahora .... Cruce ahora .... Cruce
ahora .... Cruce ahora ....
Semáforo parlante: No cruce .... No cruce .... No cruce ....
No cruce ....
Deckard: Alto! Quítense de en medio!
[ Deckard dispara repetidas veces. Cámara lenta. Las
balas impactan en Zhora por la espalda. Ésta rompe los
cristales de una tienda antes de caer al suelo, toda
ensangrentada ]
Deckard (voice-over): El informe sería retirada rutinaria de
una replicante. Lo que no me haría sentir mejor que si le
hubiera disparado a una mujer de verdad por la espalda.
Podía sentir esa sensación en mi interior. Por ella. Por
Rachael.
[ Deckard se identifica ante unos policías ]
Deckard: Deckard. B-2-6 3-5-4.
Señal Sonora: Apártense .... Apártense .... Apártense ....
Apártense ....
[ Deckard compra una botella en un bar. Aparece Gaff ]
Tendera: Un momento. ¿Qué desea?
Deckard: Tsing tao. ¿Hay suficiente?
Tendera: Sí.
Gaff: Bryant.
Bryant: Deckard, tienes tan mal aspecto como esa
pellejuda a la que has dejado en la acera.
Deckard: Me voy a casa.
Bryant: Podrías aprender de este hombre, Gaff. Es una
maravillosa máquina de matar. Eso es lo que es. Aún
quedan cuatro. Vamos, Gaff, vámonos.
Deckard: Tres. Solo quedan tres.
Bryant: Son cuatro. Ahora está esa a la que descubriste en
la Tyrell Corporation, Rachael. Ha desaparecido, se
esfumó. Ni siquiera sabía que era una replicante. Tiene
algo que ver con un implante en el cerebro, dice Tyrell.
Vamos, Gaff. Bébete una por mí, amigo.
[ Corte. Deckard es sorprendido y empujado por Leon ]
Deckard: Leon!
Leon: ¿Qué edad tengo?
[ Deckard golpea a Leon sin éxito ]
Deckard: No lo sé.
[ Leon lanza a Deckard contra un muro ]
Leon: Nací el 2 de abril del 2017. ¿Cuánto voy a vivir?
Deckard: Cuatro años.
[ Leon vuelve a lanzar a Deckard contra otro muro.
Deckard saca su pistola pero Leon se la arrebata
velozmente ]
Leon: Más que tú!
[ Leon lanza un golpe a Deckard. Éste logra esquivarlo en
el último momento ]
Leon: Es penoso vivir con miedo, ¿verdad?
[ Leon golpea a Deckard ]
Leon: No hay nada peor que sentir picor y no poder
rascarse.
Deckard: Estoy de acuerdo.
[ Leon toma a Deckard por el cuello y le golpea
nuevamente ]
Leon: Espabila, es hora de morir!
[ Leon está preparado para hundir sus dedos en los ojos de
Deckard. Por detrás aparece Rachael que dispara a Leon ]
[ Corte. Apartamento de Deckard ]
Deckard: ¿Nerviosa? Yo también. No es agradable,
pero .... forma parte del trabajo.
Rachael: Yo no estoy en ese trabajo. [ Pausa ] Yo soy ese
trabaj
[ Deckard entra en la cocina. Desnuda su pecho y enjuaga
su ensangrentada boca ]
Rachael: ¿Y si me fuera al norte? Si desapareciera.
¿Vendrías tras de mí? ¿Me darías caza?
Deckard: No. No lo haría. Te debo la vida. Pero, puede ....
que alguien lo hiciera.
Rachael: Deckard, tú conoces mis expedientes. La fecha
de nacimiento, la longevidad, esas cosas. ¿Los has visto?
Deckard: Están archivados.
Rachael: Pero, tú eres policía.
Deckard: Yo .... no los he visto.
Rachael: Oye, ese test vuestro de Voight Kampff .... ¿Te lo
has hecho a ti mismo alguna vez?
Rachael: ¿Deckard?
[ Deckard descansa levemente en el sofá. Rachael se
sienta al piano y empieza a tocar suavemente ]
Deckard: Soñaba con música.
Rachael: No sabía si podría tocar. Recuerdo las lecciones.
No sé si soy yo o la sobrina de Tyrell.
Deckard: Tocas muy bien.
[ Deckard acaricia a Rachael. Ésta sale corriendo del
apartamento. Deckard la detiene bruscamente y la besa
varias veces ]
Deckard: Ahora, bésame.
Rachael: No puedo fiarme de mi memoria.
Deckard: Dime que te bese.
Rachael: Bésame.
Deckard: Te deseo.
Rachael: Te deseo.
Deckard: Otra vez.
Rachael: Te deseo. Pon tus manos sobre mí.
[ Corte. Apartamento de Sebastian. Pris se maquilla
mientras observa las cosas de Sebastian ]
Sebastian: ¿Qué estás haciendo?
Pris: Lo siento, sólo miraba.
Sebastian: Oh.
Pris: ¿Qué aspecto tengo?
Sebastian: Mucho mejor.
Pris: ¿Sólo mejor?
Sebastian: Bueno, estás preciosa.
Pris: Gracias.
Pris: ¿Qué edad tienes?
Sebastian: 25.
Pris: ¿Cuál es el problema?
Sebastian: Síndrome de Methuselah.
Pris: ¿Qué es eso?
Sebastian: Mis glándulas. Envejecen demasiado deprisa.
Pris: ¿Por eso estás aún en la Tierra?
Sebastian: Sí. No pasaría el examen médico. De todas
formas esto me gusta.
Pris: A mí me gusta tu forma de ser. Hola Roy!
[ Aparece Roy Batty ante la sorpresa de Sebastian ]
Roy: Hola. Vaya, tiene unos juguetes muy bonitos.
Pris: Este es el amigo del que te he hablado. Este es mi
salvador, J. F. Sebastian.
Roy: Sebastian .... me gusta los hombres que echan
raíces. Vive usted aquí solo, ¿verdad?
Sebastian: Sí.
[ Roy besa a Pris ]
Sebastian: ¿Qué les parece si desayunamos? Iba a
preparar algo. Perdón.
Pris: ¿Y bien?
Roy: Leon
Pris: ¿Qué ha ocurrido?
Roy: Ah .... ahora solo quedamos dos.
Pris: Somos estúpidos y moriremos.
Roy: No, no moriremos.
[ Roy se acerca a la mesa de ajedrez. Mueve una pieza ]
Sebastian: No. El rey come a la reina, ¿lo ve? Un fallo.
Roy: ¿Por qué nos mira así, Sebastian?
Sebastian: Porque ustedes son diferentes. Tan perfectos.
Roy: Sí.
Sebastian: ¿De qué generación son?
Roy: Nexus 6.
Sebastian: Ahá, lo sabía, porque yo hago trabajos
genéticos para la Tyrell Corporation. Hay algo mío en
ustedes. Hagan una demostración.
Roy: ¿De qué?
Sebastian: Lo que sea.
Roy: No somos computadoras, Sebastian. Somos físicos.
Pris: Yo creo, Sebastian, que eso es lo que soy.
Roy: Muy bien, Pris. Muéstrale porqué.
[ Pris introduce su mano en el agua hirviendo y lanza unos
huevos a Sebastian ]
[ Sebastian los toma al aire quemándose las manos. Roy
sonríe ]
Roy: Tenemos mucho en común.
Sebastian: ¿Qué quiere decir?
Roy: Problemas similares.
Pris: Envejecimiento acelerado.
Sebastian: Yo no sé mucho de biomecánica, Roy, y me
gustaría saber ....
Roy: Si no lo descubrimos pronto a Pris no le queda mucha
vida. No podemos permitir eso. [ pausa ] ¿Es bueno?
Sebastian: ¿Quién?
Roy: Su oponente.
Sebastian: Ah, ¿el doctor Tyrell? Sólo le he ganado una
vez al ajedrez. Es un genio. Él les diseñó.
Roy: Quizás él podría ayudar.
Sebastian: Será un placer comentárselo. Sí.
Roy: Es mejor que le hable yo personalmente. Por lo que
he oído es un hombre difícil de ver.
Sebastian: Sí, mucho.
Roy: ¿Nos ayudará?
Sebastian: No puedo.
Pris: Te necesitamos Sebastian. Eres nuestro único amigo.
[ Roy bromea con unos ojos saltones de juguete ]
Roy: Nos alegramos de que nos encontrara.
Pris: No creo que haya otro ser humano en el mundo que
nos hubiera ayudado.
[ Pris besa a Sebastian ]
[ Corte. Mansión de Tyrell. Aparece Tyrell en su cama
revisando unos informes. Roy y Sebastian esperan en el
ascensor ]
Tyrell: 66.000 Prosser y Ankovich. Hmmm.. Contrato.
Contrato a ....
Computadora: Entrada. Un tal J.F. Sebastian 1-6-4-1-7.
Tyrell: ¿A estas horas? ¿Qué desea usted Sebastian?
Sebastian: Reina a alfil 6. Jaque.
Tyrell: Tonterías. Espere un momento. Reina a alfil 6.
Ridículo. Reina a alfil 6. Hmmm... Caballo por reina.
[ pausa ] ¿Qué pasa Sebastian? ¿En qué está pensando?
Roy: [ Susurrando a Sebastian ] Alfil a rey 7. Jaque.
Sebastian: Alfil a rey 7. Jaque mate.
Tyrell: Se le ha iluminado el cerebro, ¿eh? La leche y los
pasteles le mantienen despierto, ¿eh? Vamos a discutir
esto. Será mejor que suba Sebastian.
Sebastian: ¿Sr. Tyrell? He traído a un amigo.
Tyrell: Me sorprende que no hayas venido antes.
Roy: No es cosa fácil conocer a tu creador.
Tyrell: ¿Y qué puedo hacer yo por ti?
Roy: ¿Puede el creador reparar lo que ha hecho?
Tyrell: ¿Te gustaría ser modificado?
Roy: ¿Y quedarme aquí? [ pausa ] Pensaba en algo más
radical.
Tyrell: ¿Qué? .... ¿Qué es lo que te preocupa?
Roy: La muerte.
Tyrell: ¿La muerte? Me temo que eso está fuera de mi
jurisdicción, tú ....
Roy: Yo quiero vivir más, padre.
Tyrell: La vida es así. Hacer una alteración en el desarrollo
de un sistema orgánico de vida es fatal. Un programa
codificado no puede ser revisado una vez establecido.
Roy: ¿Por qué no?
Tyrell: Porque al segundo día de incubación, cualquier
célula que ha sido sometida a mutaciones de reversión
alcanza unas pautas de retroceso, como las ratas que
abandonan el barco, que va a hundirse, y luego el barco se
hunde.
Roy: ¿Qué hay de la recombinación EMS?
Tyrell: Ya lo hemos intentado. El Etil Metano Sulfato es un
agente alcalino y un poderoso mutante. Creaba un virus,
tan letal que el individuo moría antes de que acabara la
operación.
Roy: Entonces una proteína represora que bloquee las
células operantes ....
Tyrell: No impediría la duplicación, pero eso llevaría a un
error en la réplica que hace que la recién formada DNA
lleve consigo una mutación. Y así llegamos de nuevo al
virus. Pero, esto solo es teoría. Tú fuiste formado lo más
perfectamente posible.
Roy: Pero no para durar.
Tyrell: La luz que brilla con el doble de intensidad dura la
mitad de tiempo. Y tú has brillado con muchísima
intensidad, Roy. Mírate, eres el hijo pródigo. Eres todo un
premio.
Roy: He hecho cosas malas.
Tyrell: Y también cosas extraordinarias. Goza de tu tiempo.
Roy: No haré nada por lo que el dios de la biomecánica me
impida la entrada en su cielo.
[ Roy besa a Tyrell en la boca. Toma su cabeza entre sus
manos, aplasta su cráneo y hunde los pulgares en sus
ojos ]
[ Corte. Aparece Deckard dentro de su coche que está
aparcado en una oscura calle. Unos pequeños seres se
acercan ]
Vándalo 1: Jemand hat uns ein kleines Geschenk
dagelassen. [ En alemán: "Alguien nos ha dejado un
pequeño regalo." ]
Vándalo 2: Ist jemand drinnen? [ En alemán: "¿Hay alguien
dentro?" ]
Vándalo 3: Ich kann nichts sehen. Hey, warte bis die Bullen
weg sind! Hey, warte bis die Bullen weg [ En alemán: "No
veo nada. Hey, espera a que se marchen los policías.
Espera a que se marchen los policías. " ]
Bryant: El cuerpo encontrado junto a Tyrell corresponde a
un varón, 25 años, blanco, nombre Sebastian, J.F.
Sebastian, dirección Apartamentos Bradbury, distrito
noveno, teléfono 46751. Quiero que vayas allí.
[ Un Spinner de la policía se acerca por encima del coche
de Deckard ]
Policía: Este sector está cerrado al tráfico rodado. ¿Qué
está haciendo aquí?
Deckard: Trabajando, ¿y ustedes qué hacen?
Policía: Detenerle, eso es lo que voy a hacer.
Deckard: Soy Deckard, Blade Runner 2-6-3-5-4. Estoy
registrado y localizado.
Policía: Un momento, revisión. [ pausa ] Bien, revisado,
que se divierta.
[ Deckard llama al apartamento de Sebastian ]
Pris: ¿Diga?
Deckard: Hola, ¿está J.F.?
Pris: ¿Quién es?
Deckard: Soy Eddie, un viejo amigo de J.F.
[ Pris cuelga el teléfono ]
Deckard: Vaya forma de tratar a un amigo.
[ Deckard percibe que hay alguien sobre su coche y
acelera. El Vándalo cae al suelo con una caja ]
Vándalo 1: (So ein) Scheißkerl! [ En alemán: "Qué
cabrón!" ]
[ Los vándalos se pelean por la caja robada ]
Vándalo 2: Gib` das sofort her! Hau ab! [ En alemán: "
Dámelo! " ]
[ Deckard llega al apartamento de Sebastian. Sube
lentamente las escaleras pistola en mano. Abre la puerta.
Aparecen las criaturas de Sebastian ]
Kaiser y Bear: Buenas noches J.F., buenas noches J.F.
Kaiser: [ Da media vuelta y se marcha. Se golpea con la
pared ] Oooh!
[ Aparecen gran cantidad de ruidosos juguetes esparcidos
por todo el apartamento .... Deckard busca .... Descubre a
Pris oculta tras un velo. Pris ataca velozmente a Deckard
golpeándole en la cabeza. Intenta ahogarlo entre sus
piernas. Toma carrerilla para lanzar un golpe definitivo a
Deckard. Éste, a duras penas, logra disparar en el último
momento. Pris cae muerta. [ pausa ] Llega Roy. Deckard
se esconde y le dispara, aunque falla ]
Roy: No es muy limpio disparar contra un oponente
desarmado. Yo creí que se suponía que eras bueno. ¿No
eres tú el mejor? Vamos, Deckard, muéstrame de qué
estas hecho.
[ Roy rompe una pared y apresa la mano de Deckard ]
Roy: ¿Estás orgulloso de ti, hombrecito? Esto es por Zhora.
[ Roy disloca varios dedos de la mano de Deckard ]
Deckard: Arrggh!
Roy: Y esto por Pris.
Deckard: Arrgghh!
Roy: Vamos, Deckard. Estoy aquí, pero procura no fallar.
[ Deckard dispara alcanzando levemente a Roy ]
Roy: Eso no ha estado muy bien. Ahora me toca a mí. Te
voy a dar unos segundos antes de entrar. Uno, dos.
[ Deckard huye dentro del profundo apartamento. Roy se
acerca hasta donde yace Pris ] Tres, cuatro. Pris ....
[ Roy llora, aúlla y besa a Pris. Deckard se detiene en su
alocada huida para volver a colocarse correctamente los
dedos ]
Deckard: Arrghhh!
[ Roy aúlla fuertemente ]
Roy: [ canturreando ] Voy allá. [ pausa ] Deckard! Cuatro,
cinco. Aún sigues vivo! [ Roy corre y aúlla nuevamente ]
Puedo verte! [ La mano de Roy empieza a agarrotarse ]
Todavía no. No!
[ Roy percibe que su tiempo está terminando. Se muerde la
mano. Arranca un clavo de una viga y se lo atraviesa en la
palma ]
[ Roy rompe una pared con su cabeza. En la otra
habitación se encuentra Deckard ]
Roy: Será mejor que hullas o voy a tener que matarte. A
menos que estés vivo no puedes jugar, y si no juegas ....
[ Roy tose agotado. Deckard coge una barra de metal ]
Roy: Seis, siete. Ir al infierno, ir al cielo!
[ Deckard golpea a Roy con la barra ]
Roy: Ir al infierno! Bien, así me gusta.
[ Deckard sube a la azotea. Roy aúlla ]
Roy: Esto duele. Ha sido algo irracional. Sin mencionar el
comportamiento antideportivo. [ Roy se ríe al observar a
Deckard trepar hasta la azotea ] ¿Adónde vas?
[ Deckard llega a la azotea. Intenta saltar hasta otro edificio
pero se queda corto. Se mantiene suspendido de una viga
con el vacío bajo sus pies ]
[ Roy toma una paloma en su mano. Salta
prodigiosamente. Observa el sufrimiento de Deckard, a
punto de caer al vacío ]
*
Roy: Es toda una experiencia vivir con miedo, ¿verdad?
Eso es lo que significa ser esclavo.
[ Deckard cae, pero Roy logra sujetarlo en el último
momento. Le levanta en vilo y le deja sobre la azotea ]
Roy: Yo he visto cosas que vosotros no creeríais. Atacar
naves en llamas más allá de Orión. He visto Rayos-C brillar
en la oscuridad cerca de la Puerta de Tannhäuser. Todos
esos momentos se perderán en el tiempo como lágrimas
en la lluvia. Es hora de morir.
Roy: Es toda una experiencia vivir con miedo, ¿verdad?
Eso es lo que significa ser esclavo.
[ Deckard cae, pero Roy logra sujetarlo en el último
momento. Le levanta en vilo y le deja sobre la azotea ]
Roy: Yo he visto cosas que vosotros no creeríais. Atacar
naves en llamas más allá de Orión. He visto Rayos-C brillar
en la oscuridad cerca de la Puerta de Tannhäuser. Todos
esos momentos se perderán en el tiempo como lágrimas
en la lluvia. Es hora de morir.
*
[ Roy muere. Su mano libera a la paloma que sale volando
hacia el cielo ]
Deckard (voice-over): No sé por qué me salvó la vida.
Quizás en esos últimos momentos amaba la vida más de lo
que la había amado nunca. No solo su vida; la vida de
todos, mi vida. Todo lo que él quería eran las mismas
respuestas que todos buscamos; de dónde vengo, adónde
voy, cuánto tiempo me queda. Todo lo que yo podía hacer
era sentarme allí y verle morir.
[ Roy muere. Su mano libera a la paloma que sale volando
hacia el cielo ]
Deckard (voice-over): No sé por qué me salvó la vida.
Quizás en esos últimos momentos amaba la vida más de lo
que la había amado nunca. No solo su vida; la vida de
todos, mi vida. Todo lo que él quería eran las mismas
respuestas que todos buscamos; de dónde vengo, adónde
voy, cuánto tiempo me queda. Todo lo que yo podía hacer
era sentarme allí y verle morir.
***
Gaff: Ha hecho un buen trabajo señor. Supongo que ya
está acabado.
Deckard: He acabado.
Gaff: Lástima que ella no pueda vivir, pero ¿quién vive?
[ Corte. Apartamento de Deckard. La puerta está abierta ]
Deckard: ¿Rachael?, ¿Rachael?, ¿Rachael?
[ Deckard encuentra a Rachael durmiendo ]
Deckard: ¿Me quieres?
Rachael: Te quiero.
Deckard: ¿Confías en mí?
Rachael: Confío.
[ Deckard y Rachael salen del apartamento. Caminan hacia
el ascensor ]
Deckard: Rachael.
[ Rachael roza con su pie una pequeña figura. Deckard la
toma. Es un unicornio de origami ]
Gaff (recuerdo): Lástima que ella no pueda vivir, pero
¿quién vive?
[ Deckard y Rachael abandonan la ciudad en coche ]
Deckard (voice-over): Gaff había estado allí y la había
dejado vivir. Cuatro años creía él. Estaba equivocado.
Tyrell me había dicho que Rachael era especial. No tenía
fecha de terminación. Yo no sabía cuánto tiempo
estaríamos juntos. ¿Quién lo sabe?
Gaff: Ha hecho un buen trabajo señor. Supongo que ya
está acabado.
Deckard: He acabado.
Gaff: Lástima que ella no pueda vivir, pero ¿quién vive?
[ Corte. Apartamento de Deckard. La puerta está abierta ]
Deckard: ¿Rachael?, ¿Rachael?, ¿Rachael?
[ Deckard encuentra a Rachael durmiendo ]
Deckard: ¿Me quieres?
Rachael: Te quiero.
Deckard: ¿Confías en mí?
Rachael: Confío.
[ Deckard y Rachael salen del apartamento. Caminan hacia
el ascensor ]
Deckard: Rachael.
[ Rachael roza con su pie una pequeña figura. Deckard la
toma. Es un unicornio de origami ]
Gaff (recuerdo): Lástima que ella no pueda vivir, pero
¿quién vive?
[ Deckard y Rachael abandonan la ciudad en coche ]
Deckard (voice-over): Gaff había estado allí y la había
dejado vivir. Cuatro años creía él. Estaba equivocado.
Tyrell me había dicho que Rachael era especial. No tenía
fecha de terminación. Yo no sabía cuánto tiempo
estaríamos juntos. ¿Quién lo sabe?
_
A MICHAEL DEELY- RIDLEY SCOTT PRODUCTION